Connexion

Linguist - French Canadian

TransPerfect

Montreal (Hybride)
Compétences recherchées — Connectez-vous et téléversez votre CV pour comparer avec votre profil
Assurance Gestion documentaire Gestion de priorités +4 autres

Détails du poste

  • Lieu de travail : Montreal (Hybride)
  • Type de poste : Permanent à temps plein
  • Horaire de travail : Horaire flexible

Description du poste

Description

  • Traduire et réviser du contenu à haute visibilité dans le domaine bancaire et des assurances.

  • Fournir des traductions adaptées au marché canadien-français en ayant recours entre autres à des expressions idiomatiques.

  • Être propriétaire de marque en devenant une extension de la marque du client au sein de TransPerfect et en maintenant la cohérence de la marque dans tous les projets.

  • Utiliser et mettre à jour les mémoires de traduction et les glossaires.

  • Composer avec de multiples projets et priorités dans un environnement dynamique.

  • Tenir les gestionnaires de projet au courant de l’évolution de chaque projet et respecter les délais internes et des clients.

  • Réaliser des tâches administratives en temps opportun à l’appui de votre travail et des indicateurs de rendement clé de la société.

  • Participer, à l’occasion, à la formation de nouveaux membres de l’équipe et de pigistes, et leur fournir de la rétroaction, au besoin.

  • Représenter, à l’occasion, le Service langagier lors de communications avec un client pour mieux comprendre ses préférences, mettre à jour ses guides stylistiques, ses glossaires, ses instructions et ses documents de référence, et régler les problèmes à mesure qu’ils se posent.

  • Faire des recommandations à votre supérieur sur les façons d’améliorer tout processus dans le cadre de l’engagement du bureau montréalais de TransPerfect à l’égard de l’amélioration continue.

Évolution

  • Premier mois :

    Suivre les formations sur les logiciels de traduction de TransPerfect et sur d’autres plateformes applicables de l’entreprise.

    Apprendre à connaître les clients du domaine bancaire et des assurances et recevoir des projets en tant que traducteur de la marque.

  • Deuxième mois :

    Terminer avec succès la formation pour être un traducteur de la marque tout en démontrant une bonne compréhension des marques attribuées.

    Commencer des projets en tant que réviseur de la marque.

  • Troisième mois :

    Terminer avec succès la formation pour être un réviseur de la marque et être en mesure de travailler de manière autonome en utilisant tous les fichiers applicables.

    Recevoir des formations sur les différentes plateformes des clients du domaine bancaire et des assurances et commencer à avoir une communication directe avec les clients attribués.

Ce que nous offrons

Avantages

  • Régime salarial concurrentiel

  • Assurance collective à plusieurs niveaux qui comprend une assurance maladie, dentaire, vision et vie/en cas de décès par accident

  • Régime de retraite

  • Horaire de travail flexible pouvant être négocié

  • Mode de travail hybride à partir du bureau situé au centre-ville de Montréal

  • Programme de perfectionnement professionnel continu

  • Primes ponctuelles trimestrielles selon le rendement

  • Jours de maladie payés

  • Programme de mieux-être

  • Programme de mentorat

Exigences

Compétences requises

  • Posséder d’excellentes compétences en communication (écrite et orale) et des connaissances culturelles dans les langues source et cible (l’anglais et le français au Canada).

  • Porter une attention particulière aux points de langue, à l’orthographe et à la grammaire.

  • Posséder d’excellentes aptitudes d’organisation et capacité à rester concentré sur les tâches à accomplir.

  • Acquérir rapidement de nouvelles compétences et avoir une facilité à travailler avec des technologies et des interfaces variées.

  • Être en mesure de traiter une multitude de projets et de gérer des priorités en constante évolution avec aisance tout en assurant avec précision le suivi et le respect de chaque échéance.

  • Conserver son professionnalisme en toute situation, particulièrement en cas de délais serrés.

  • Adopter une attitude positive face au changement, un état d’esprit axé sur la clientèle et une approche préventive pour éviter et résoudre les problèmes.

Expérience et aptitudes requises

  • Posséder au moins un baccalauréat ou un certificat en traduction ou l’équivalent.

  • Maîtriser parfaitement le français canadien et pratiquer couramment l’anglais.

  • Avoir de l’expérience dans la traduction et la révision de documents liés au domaine bancaire et des assurances.

  • Avoir une excellente maîtrise des logiciels de la suite MS Office et des outils de traduction assistée par ordinateur. Avoir de l’expérience avec d’autres plateformes de partage de documents est considérée un atout.

  • Posséder le nombre adéquat d’années d’expérience en fonction du niveau du poste : intermédiaire (de 2 à 4 ans) ou principal (5 ans et plus).